Переводы ======== Благодаря многим неутомимым добровольцам, Существует много переводов этой книги на разные естественные языки. Если вы хотите помочь с переводом, просмотрите список волонтёров для соответствующих языков внизу и решите, стоит ли вам начать новый перевод или помочь уже существующему проекту. Если вы решили начать новый перевод, прочитайте, пожалуйста, :ref:`инструкцию по переводу `. Доступные переводы ------------------ Арабский ~~~~~~~~ Ниже приведена ссылка на арабскую версию. Благодарность **Ashraf Ali Khalaf** за перевод книги. Вы можете прочитать всю книгу в Интернете `по этому адресу ` или скачать её с `sourceforge.net `_. Подробнее см. `здесь `_. Бразильский португальский ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Существует два перевода: `Samuel Dias Neto `_ (samuel.arataca-at-gmail-dot-com) осуществил первый перевод этой книги на бразильский португальский для версии Python 2.3.5. Перевод Samuel'я доступен на странице `aprendendopython `_. `Rodrigo Amaral `_ (rodrigoamaral-at-gmail-dot-com) принялся за перевод книги на бразильский португальский. Перевод Rodrigo доступен на странице http://www.swaroopch.org/notes/Python_pt-br:Indice . Каталонский ~~~~~~~~~~~ **Moises Gomez** (moisesgomezgiron-at-gmail-dot-com) приступил к переводу книги на каталонский язык. Перевод находится в процессе, и был доступен на страницах `erstwhile wiki `_. **Moisès Gómez**: "Я разработчик и преподаватель программирования (обычно для людей без предварительной подготовки). Некоторое время назад мне понадобилось изучить Python, и книга Swaroop'а очень помогла мне. Просто, понятно и достаточно полно. Как раз то, что мне было нужно. После этого я подумал, что такая книга может пригодиться и другим людям в моей стране. Но английский язык может стать преградой для некоторых. Так почему бы мне не перевести её? И я сделал это для предыдущей версии книги. В моей стране два государственных языка. Я выбрал каталонский, так как подумал, что на более распространённый испанский её наверняка переведёт кто-нибудь другой." Китайский ~~~~~~~~~ Китайскую версию можно найти на http://www.swaroopch.org/notes/Python_cn:Table_of_Contents . **Juan Shen** (orion-underscore-val-at-163-dot-com) приступил к переводу книги на китайский язык. Она доступна по адресу http://www.pycn.org/python%E5%9C%A8%E7%BA%BF%E6%89%8B%E5%86%8C . "Я аспирант отдела беспроводных телекоммуникаций в Пекинском технологическом университете, Китай. В настоящее время я занимаюсь исследованием синхронизации, регулировки канала передачи данных и многопользовательским определением системы с многими несущими частотами CDMA. Python является моим основным языком программирования для ежедневного моделирования и расчётов. По большей части, с использованием Python Numeric. Я познакомился с Python всего пол года назад, но как вы могли видеть, это действительно очень лёгкий для понимания и освоения язык, и вместе с тем, очень эффективный. Как и предупреждал в своей книге Swaroop, "Теперь это мой любимый язык программирования". "A Byte of Python" был моим учебником по Python. Он просто и эффективно вводит вас в мир Python в кратчайшие сроки. Он не слишком длинный, но покрывает практически все важные темы о Python. Я считаю, "A Byte of Python" нужно всегда рекомендовать новичкам в качестве первого учебника. Я посвящаю свой перевод миллионам потенциальных пользователей Python в Китае." Традиционный китайский ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ **Fred Lin** (gasolin-at-gmail-dot-com) приступил к переводу книги на традиционный китайский язык. Она доступна по адресу http://code.google.com/p/zhpy/wiki/ByteOfZhpy . Любопытной особенностью этого перевода является то, что он содержит исходные тексты на *китайском Python* наряду с оригинальными текстами на Python. **Fred Lin**: "Я работаю инженером программного обеспечения сетевых устройств в Delta Network. Кроме того, я участник разработки веб-инструментария TurboGears. Как евангелист Python (:-p) я нуждаюсь в некотором материале, опираясь на который я смогу популяризовать язык Python. Я обнаружил, что "A Byte of Python" нашёл золотую середину между книгами для новичков и для опытных программистов. "A Byte of Python" подробно излагает основы Python в разумных объёмах. Мой перевод поначалу основывался на версии на упрощённом китайском языке, но со временем в него было внесено множество изменений для поддержания его в соответствии с текущими версиями книги. Последние версии перевода на традиционный китайский также отличаются наличием исходных кодов программ на китайском Python, благодаря проекту "zhpy", существующему с августа 2007 года. zhpy (произносится как "Зэд.Аш.Пи" или "зиппи") является эдакой надстройкой над Python, переводящей Python на традиционный или упрощённый китайский. Этот проект существует, прежде всего, в образовательных целях. Французский ~~~~~~~~~~~ **Gregory** (coulix-at-ozforces-dot-com-dot-au) начал перевод книги на французский язык. **Gérard Labadie** (Palmipede) закончил перевод книги. Она доступна на http://www.swaroopch.org/notes/Python_fr:Table_des_Mati%C3%A8res . Немецкий ~~~~~~~~ **Lutz Horn** (lutz-dot-horn-at-gmx-dot-de), **Bernd Hengelein** (bernd-dot-hengelein-at-gmail-dot-com) и **Christoph Zwerschke** (cito-at-online-dot-de) начали перевод на немецкий язык. Их перевод находится на http://abop-german.berlios.de . **Lutz Horn** говорит: "Мне 32 года, я закончил математический факультет Гейдельбергского университета в Германии. В настоящее время я работаю программистом в общественном проекте по созданию веб-портала компьютерных наук в Германии. Основной язык, который я использую на работе, -- Java, но "за кулисами" я стараюсь делать как можно больше на Python. Особенно легко удаётся производить анализ текста и конвертацию на Python. Я не очень знаком с инструментариями для графического интерфейса, так как по большей части занимаюсь веб-программированием, где интерфейс пользователя формируется такими Java-инструментами как Struts. В настоящее время я стараюсь больше применять функциональное программирование и генераторы. После короткого взгляда на Ruby я был впечатлён использованием блоков в этом языке. Мне также нравится динамическая природа таких языков, как Python и Ruby, поскольку это даёт мне возможность делать то, что невозможно сделать в более статических языках, как Java. Я стал искать какой-нибудь вводный курс в программирование, подходящий для полного не-программиста. Я нашёл книги "How to Think Like a Computer Scientist: Learning with Python" и "Dive into Python". Первая книга хороша для новичков, но слишком длинна для перевода. Вторая не подходит для новичков. А вот "A Byte of Python", как мне кажется, попадает как раз между этими двумя, так как не слишком длинна, написана по существу, но вместе с тем, достаточно подробна для обучения новичка. Помимо этого, мне понравилась простая структура DocBook, которая позволяет переводить текст, а также генерировать результирующий текст в различных форматах как по волшебству." **Bernd Hengelein** говорит: "Мы с Лутцем собираемся переводить книгу на немецкий язык вместе. Мы начали с Введения и Предисловия, но мы будем информировать вас по мере продвижения. Теперь пару слов о себе. Мне 34 года, и я играюсь с компьютерами с 1980-х, когда "Commodore C64" повелевал детскими комнатами. После того, как я получил образование в области компьютерных наук, я начал работать программистом. В настоящее время я работаю в области медицинской визуализации в одной из крупнейших немецких компаний. И хотя основным языком, которым я (вынужденно) пользуюсь на работе, является C++, я постоянно ищу новые пространства для освоения. В прошлом году я влюбился в чудесный язык Python одновременно за его возможности и красоту. Где-то в Интернете я читал о человеке, который сказал, что ему нравится Python, потому что программы на нём выглядят красиво. На мой взгляд, он совершенно прав. Когда я начинал изучать Python, я заметил, что хорошей документации на немецком языке по нему было очень мало. Когда же я наткнулся на вашу книгу, мне в голову пришла внезапная идея перевести её на немецкий. К счастью, аналогичная идея пришла в голову и Лутцу, благодаря чему теперь мы можем разделить работу. С нетерпением жду продуктивного сотрудничества!" Греческий ~~~~~~~~~ Греческое сообщество Ubuntu `перевело книгу на греческий язык `_, для использования в уроках Python на своём форуме. Для более подробной информации свяжитесь с `@savvasradevic `_. Индонезийский ~~~~~~~~~~~~~ **Daniel** (daniel-dot-mirror-at-gmail-dot-com) переводит книгу на индонезийский язык на http://python.or.id/moin.cgi/ByteofPython . **W. Priyambodo** также изъявил желание перевести книгу на индонезийский. Перевод находится в процессе на странице http://www.swaroopch.org/notes/Python_id:Daftar_Isi . Итальянский ~~~~~~~~~~~ **Enrico Morelli** (mr-dot-mlucci-at-gmail-dot-com) и **Massimo Lucci** (morelli-at-cerm-dot-unifi-dot-it) взялись за перевод книги на итальянский язык. Итальянский перевод расположен на www.gentoo.it/Programmazione/byteofpython . Новый перевод находится в процессе здесь: http://www.swaroopch.org/notes/Python_it:Prefazione . **Massimo Lucci** и **Enrico Morelli**: "Мы работаем в университете Флоренции (Италия) -- на факультете химии. Я (Massimo) в качестве инженера и системного администратора ЯМР-спектрометров, а Enrico -- в качестве инженера и системного администратора параллельных / кластерных систем. Мы программируем на Python уже около семи лет, а на платформах Linux мы работаем уже около десяти лет. Мы администрируем веб-страницу www.gentoo.it для дистрибутива Gentoo/Linux, а также страницу www.nmr.it (в данный момент в разработке) о приложениях и использовании ядерного магнитного резонанса. Вот и всё! На нас произвёл впечатление тот живой язык, которым написана эта книга, и мы считаем, что это очень важно для представления Python новым пользователям (например, сотням студентов и исследователей из наших лабораторий)." Японский ~~~~~~~~ Японская версия доступна на http://www.swaroopch.org/notes/Python_ja:Table_of_Contents . **Shunro Dozono** (dozono-at-gmail-dot-com) переводит книгу на японский язык. Монгольский ~~~~~~~~~~~ **Ariunsanaa Tunjin** (luftballons2010-at-gmail-dot-com) принялся за перевод книги на монгольский язык. *Обновление от 22 ноября 2009г* : **Ariunsanaa** на грани завершения перевода. Норвежский (bokmål) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ **Eirik Vågeskar** (http://www.swaroopch.org/notes/User:Vages) -- студент `Sandvika videregående skole `_ в Норвегии, `блоггер `_, и в данный момент переводит книгу на норвежский язык (bokmål). Перевод находится в процессе. Вы можете взглянуть на него здесь: http://www.swaroopch.org/notes/Python_nb-no:Innholdsfortegnelse . **Eirik Vågeskar**: "Я всегда хотел программировать, но поскольку я разговариваю на малораспространённом языке, процесс обучения был всегда затруднён. Большинство пособий и книг написано на техническом английском языке, так что большинство выпускников школы даже не обладают достаточным словарным запасом, чтобы понять, о чём идёт речь. Но как только я нашёл эту книгу, мои проблемы сразу разрешились. "A Byte of Python" простым нетехническим языком объясняет язык программирования, который так же прост, и это делает изучение Python увлекательным. После прочтения половины книги, я понял, что её стоит перевести. Я надеюсь, что перевод поможет людям, оказавшимся в похожей ситуации (особенно, молодым), а может быть даже и вызовет интерес к языку среди людей с меньшими техническими знаниями." Польский ~~~~~~~~ **Dominik Kozaczko** (dkozaczko-at-gmail-dot-com) приступил к переводу книги на польский. Перевод находится в процессе, и его главная страница расположена здесь: `Ukąś Pythona `_. *Обновление* : По состоянию на 2 октября 2009г. перевод завершён. Благодарности Доминику, двум его студентам и их другу за потраченное время и усилия! **Dominik Kozaczko**: "Я преподаватель компьютерных наук и информационных технологий." Португальский ~~~~~~~~~~~~~ **Fidel Viegas** (fidel-dot-viegas-at-gmail-dot-com) взялся за перевод книги на португальский язык. Румынский ~~~~~~~~~ **Paul-Sebastian Manole** (brokenthorn-at-gmail-dot-com) начал перевод книги на румынский язык. **Paul-Sebastian Manole**: "Я студент второго курса факультета компьютерных наук в университете Spiru Haret University, в Румынии. Хотя, я больше программист-самоучка и решил изучить новый язык -- Python. Из Интернета я узнал, что нет лучшего пути для этого, чем книга "A Byte of Python". Вот насколько популярна эта книга (поздравляю её автора с тем, что ему удалось написать такую лёгкую для восприятия книгу). Мне начал нравиться Python, и я решил помочь переводом последней версии книги Swaroop'а на румынский язык. И хотя я и могу оказаться первым с такой инициативой, если у вас есть желание помочь мне, присоединяйтесь." Перевод производится на http://www.swaroopch.org/notes/Python_ro . .. _translation-ru: Русский ~~~~~~~ **Владимир Смоляр** (v_2e-at-ukr-dot-net) перевёл книгу на русский язык. Текущую версию перевода можно найти на http://wombat.org.ua/AByteOfPython . Украинский ~~~~~~~~~~ **Averkiev Andrey** (averkiyev-at-ukr-dot-net) взялся за перевод книги на украинский язык (насколько позволяет время). Словацкий ~~~~~~~~~ **Albertio Ward** (albertioward-at-gmail-dot-com) перевёл книгу на словацкий язык на fatcow.com/edu/python-swaroopch-sl/ : "Мы являемся некоммерческой организацией под названием "Переводы для обучения". Мы представляем собой группу людей, преимущественно, студентов и преподавателей Славянского университета. Среди нас есть студенты разных факультетов: лингвистики, химии, биологии и т.д. Мы стараемся отыскивать в Интернете интересные публикации, полезные для нас или наших коллег. Иногда мы сами находим статьи, а иногда наши преподаватели помогают нам подобрать материал для перевода. После получения разрешения авторов статьи мы переводим статьи и публикуем их в нашем блоге, доступном нашим коллегам и друзьям. Такие переводы часто бывают полезны студентам при обучении. Почему я выбрал именно вашу книгу для перевода? Я сделал это для того, чтобы помочь болгарам понять книгу в деталях. Оценив новизну и важность обсуждаемых в книге тем, я понял, что она весьма актуальна для населения моей страны. Поэтому я думаю, она будет популярна. И в данном случае будет отсутствовать языковой барьер, так как он устранён моим переводом." Испанский ~~~~~~~~~ **Alfonso de la Guarda Reyes** (alfonsodg-at-ictechperu-dot-net), **Gustavo Echeverria** (gustavo-dot-echeverria-at-gmail-dot-com), **David Crespo Arroyo** (davidcrespoarroyo-at-hotmail-dot-com) и **Cristian Bermudez Serna** (crisbermud-at-hotmail-dot-com) приступили к переводу книги на испанский язык. Перевод находится в процессе. Вы можете читать испанский (аргентинский) перевод на странице http://www.swaroopch.org/notes/Python_es-ar:Tabla_de_Contenidos . **Gustavo Echeverria** говорит: "Я работаю программистом в Аргентине. По большей части я использую технологии C# и .NET на работе, но для моих собственных проектов -- только Python и Ruby. Я узнал о Python довольно давно, и сразу же остановился на нём. Вскоре после моего знакомства с Python я обнаружил эту книгу, и она помогла мне в изучении этого языка. Тогда я решил перевести её на испанский язык. Теперь, после нескольких обращений я начал переводить "A Byte of Python" вместе с Maximiliano Soler." **Cristian Bermudez Serna** говорит: "Я студент факультета телекоммуникаций в университете Antioquia (Колумбия). Несколько месяцев назад я решил изучать Python и обнаружил эту замечательную книгу, после чего решил подключиться к её переводу на испанский язык." Шведский ~~~~~~~~ **Mikael Jacobsson** (leochingkwake-at-gmail-dot-com) решил перевести эту книгу на шведский язык. Турецкий ~~~~~~~~ **Türker SEZER** (tsezer-at-btturk-dot-net) и **Bugra Cakir** (bugracakir-at-gmail-dot-com) начали перевод книги на турецкий язык. Где турецкая версия? Bitse de okusak. .. note:: Замените ``-at-`` на ``@`` , ``-dot-`` на ``.`` и ``-underscore-`` на ``_`` в адресах электронной почты, указанных на этой странице. Дефисы во всех остальных местах адреса оставьте как есть.